베를린에서 온 소식

북한개혁방송은 언제나 여러분들에게 올바르고, 신속한 정보를 제공하겠습니다.

동독의 국가보위부 슈타지의 해체와 후속조치

방송일
2020-01-31
진행
Charles V. Denkowski · 경덕현
시간
마지막주 금요일
Thema der von 1989 bis 1990 erfolgten deutschen Wiedervereinigung und der Zeit danach, der Nachwendezeit.
1월말에 보내드리는 베를린에서 온 소식 시간에는 1989년부터 1990년까지 독일 통일이라는 주제와 함께 그 후의 시간, 통일이후의 주제에 대하여 방송합니다.
 Erinnern wir uns: Bis 1990 existierten ein auf wirklich demokratisches Westdeutschland und ein kommunistisches Ost-Deutschland nebeneinander.
1990년까지, 민주주의 서독과 공산주의 동독이 나란히 존재했습니다.
Der von der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands, abgekurzt SED, regierte kommunistische ost-deutsche Staat war die mit DDR abgekurzt bezeichnete sogenannte Deutsche Demokratische Republik.
SED로 약칭 된 독일 사회주의통일당이 통치 한 공산주의 동독 국가는 DDR로 약칭 된 소위 독일 민주 공화국이었죠.
Mein Thema heute behandelt die Entmachtung und die anschließende Abwicklung der DDR-Inlandsgeheimpolizei, also der Bowiseong der DDR, des Ministeriums fur Staatssicherheit, abgekurzt MfS oder einfach Staatssicherheit genannt.
오늘 저의 주제는 MFS라 불리는. 동독의 비밀 경찰, 즉 동독의 국가보위부인 슈타지의 해체 및 후속 조치에 대해 다룰 것입니다.
Denn am 15. Januar 1990, also vor 30 Jahren, sturmten Burger der immer noch existierenden DDR die Zentrale der Bowiseong der DDR in Berlin, aber ohne auch nur einen Geheimpolizisten zu verletzen!
30 년 전인 1990 년 1 월 15 일, 동독 시민들은 꾸준히 베를린에있는 슈타지 본부를 습격했지만 비밀 경찰조차을 해치지는  않았습니다!
Dieser weitere Schritt der friedlichen Revolution der DDR-Burger ist fur Sie, verehrte Horerinnen und Horer in Nordkorea, wichtig, um zu verstehen, dass es das Engagement der Burgerinnen und Burger war, welches den Wandel der kommunistischen DDR nach der Offnung der innerdeutschen Grenze vom 09. November 1989 erst voranbrachte.
동독 시민의 평화로운 혁명의 이 단계는 북조선 소중한 청취자분들이 다음과 같은 점을 이해하시는 것이 매우 중요합니다. 바로 1989년 11월 9일 독일 내륙 국경이 열린 후 공산주의 동독이 바뀌었던 것이 시민들의 참여라는것을 말이죠. 
Was also geschah am 15. Januar 1990, vor dreißig Jahren, an der Zentrale der Bowiseong der DDR und in den Jahren danach mit dieser Geheimpolizei?
그래서 30 년 전인 1990 년 1 월 15 일, 동독의 보위성 본부와 비밀경찰들에게 그 이후 몇 년 동안  무슨 일이 있었을까요?
Der Sturm auf die Zentrale der Bowiseong der DDR, der Staatssicherheit, hat eine Vorgeschichte:
국가 안보국 인 동독 보위성에서의 폭풍은 다음과 같은 역사를 가지고 있습니다.
Nach der Offnung der innerdeutschen Grenze am 09. November 1989 kam es nicht sofort zur Wiedervereinigung.
1989 년 11 월 9 일에 독일 내륙 국경이 문을 연 후 즉각적인 통일은 없었다는 점입니다.
Es kam vielmehr zur ersten freien Wahl auf dem Boden der von 1949 bis 1989 unter sowjetischer Aufsicht existierenden kommunistischen DDR.
오히려 1949 년부터 1989 년까지 소련의 감독하에 존재했던 공산주의 동독에서 첫 번째 자유 선거가 열렸습니다. 
Der am 13. November 1989 erstmals frei gewahlte Ministerprasident der DDR, der Reformkommunist  der SED, Hans Modrow, erklarte in seiner Regierungserklarung vom 16. November, dass die Wiedervereinigung fur die DDR nicht auf der Tagesordnung stehe.
1989 년 11 월 13 일에 처음으로 자유로이 선출 된 동독총리는 사회주의 통일당의 개혁 공산주의자 였던 한스 모드로우는 11 월 16 일 정부 선언에서 동서간 통일은 동독의 의제에 있지 않다고 밝히기도 했는데요,
Ungeachtet dessen drangte die Mehrheit der Burger auf weitergehende Reformen der immer noch existierenden DDR und ihres Staatsapparates.
그럼에도 불구하고, 시민들의 대다수는  동독 및  정부기구들의 추가적인 개혁을 추진했다.
Sie wollte zumindest neben der Freiheit zum Reisen, der Freiheit zur politischen Betatigung sowie freier Wahlen auch einen komplett demokratischen Rechtsstaat, in dem die Herrschaft des Rechts staatliches Handeln leitet.
 그들은 여행의 자유, 정치 활동의 자유, 자유 선거와 더불어 법의 지배가 국가 행동을 지배하는 완전한  민주적 헌법 국가를 원했습니다.
So kam es, dass seit dem Jahr 1989 unter Vermittlung der Kirchen in der ganzen DDR eingerichtete Runde Tische, welche die Burgeropposition mit den Regierenden zu Sitzungen zusammen brachten, auch die Staatssicherheit ein Themenfeld moglicher Reformen geworden war.
그래서 1989 년 이래로 동독 전체에 걸쳐 교회들이 세운 라운드 테이블이 생겼으며, 정부와 함께 시민들의 의견들을 회의에 가져 왔으며, 국가 안보 또한  가능한 개혁의 주제로 만들기도 했습니다.
Sie wurde kurz nach der Wahl, wohl um die Bevolkerung zu tauschen, in Amt fur Nationale Sicherheit umbenannt. Und die alte Staatssicherheit entließ 20.000 bis 30.000 der ca. 85.000 hauptamtlichen Mitarbeiter.
선거 직후, 아마도 시민들을 속이기 위해 국가 안보국으로 명칭이 바뀌었다. 그리고 구 국가 안보국 슈타지는 약 85,000 명의 정규직 직원 중 20,000 명에서 30,000 명을 해고했습니다.
Aber das reichte den Burgerrechtlern der Opposition nach vielen Jahrzehnten unnachgiebiger und unrechtsstaatlicher Uberwachung nicht.
그러나 그것은 수십년 동안 가혹하고 불법적인 감시의 대상이었던 야당의 운동가들에게는 충분하지 않았습니다.
Sie diskutierten uber die unter dem Deckmantel des Amtes fur Nationale Sicherheit weiter bestehende Staatssicherheit und deren Zukunft mit den reformkommunistischen Regierenden der erstmals frei gewahlten DDR-Regierung.
시민들은 처음으로 자유롭게 선출 된 동독 정부의 개혁공산주의 정부와 국가 안보 사무국과 미래의 모습으로 계속 존재할  국가 안보에 대해 논의했다.
Wahrenddessen stand das ehemalige Politburo der DDR unter Hausarrest.
한편, 전 동독  공산당정치국은 가택 연금 상태에있었습니다.
Burger, die sich als politische Opposition verstanden, stritten also mit Reformkommunisten am Zentralen Runden Tisch in Berlin erbittert uber die Zukunft der DDR.
자신들을 정치적 반대파로 이해했었던 시민들은 베를린에서 열린 중앙 원탁 회의에서 동독의 미래에 대해 공산주의자들과 심하게 논쟁을 벌였습니다.
Auch die Akten des ehemaligen MfS waren dort ein Thema.
또한 이전 슈타지의 이전 행동들도문제였습니다.
Denn die Burger der Opposition wollten Einsicht in ihre Uberwachungsakten mit deren Hilfe die Staatssicherheit durch unrechtstaatliche, geheimpolizeiliche Arbeit und durch viel Zwang und Gewalt die Macht der kommunistischen Partei gesichert hatte.
시민들은 자신들에 대한 감시 파일을 보고 싶었습니다. 국가 안보가 불법적이고 비밀경찰 활동과 많은 힘과 폭력을 통해 공산당의 권력을 확보했는지 확인했습니다.
Neben Festnahmen und Unterwanderung und der Zersetzung von Beziehungen hatte das MfS zu Uberwachungszwecken vier Millionen Akten uber DDR-Bewohner und zwei Millionen uber Burger Westdeutschlands und Auslander angelegt.
체포와 침입, 관계의 붕괴와 더불어 국가보위부 슈타지는 감시 목적으로 동독 거주자에 4백만 개의 파일을, 서독 시민과 외국인에 대해 2백만 개의 파일을 만들었습니다.
Spitzel, Fuhrungs- und Verwaltungspersonal der Staatssicherheit zahlten insgesamt bei ca. 17 Millionen Einwohnern der DDR 265.000 offizielle und inoffizielle Mitarbeiter.
국가 보위부의 첩자, 관리 및 관리 직원은 약 1,700 만 명의 인구중 265,000 명의 공무원 및 비공식 직원을 보유하고있었습니다.
Gegenuber der Oppositionsforderung nach vollstandiger Auflosung des MfS suchte der damalige Regierungschef der DDR Modrow im Dezember 1989 unter Hinweis auf die Nachrichtendienste im Ausland ein verkleinertes Amt fur nationale Sicherheit aus dem MfS zu machen.
국가보위부 슈타지에 대한 야당의 요구가 완전히 해소되자 모드로우 동독 정부 총리는 1989 년 12 월 슈타지를 해외 정보 서비스와 관련하여 소규모  국가 보안 사무소로 만들려고 했었습니다.
Wahrend diese Idee am Zentralen Runden Tisch zwischen den Regierenden und den Burgern der Opposition diskutiert wurde, vernichteten Geheimpolizisten des MfS Akten und Spuren von ihrer Uberwachung einer ganzen Bevolkerung.
이 아이디어가 정부와 야당,  시민 사이의 중앙 원탁에서 논의되는 동안 슈타지 비밀 경찰관은 전체 인구에 대한 감시 파일과 흔적을 파괴했습니다.
Doch die Burger der Opposition diskutieren nicht nur. Sie demonstrierten in der ganzen DDR gegen die Staatssicherheit. Viele Demonstrationen gingen von der Burgerrechtsvereinigung Neues Forum aus.
그러나 야당 시민들은 단지 논쟁만 하지 않았습니다. 그들은 동독 전체의 국가 안보에 대하여 대항하였습니다. 많은 시위들이 시민단체인 새로운 포럼’ 이라는 곳에서 시작하였습니다.
Und Anfang Dezember 1989 besetzten Burgerkomitees fast alle Bezirks- und Kreisdienststellen des MfS, das, ahnlich wie die Bowiseong in Nordkorea, uber die ganze DDR verteilt Buros hatte.
Damit ubernahmen Burger die Kontrolle uber eine Geheimpolizei und stoppten die Vernichtung von Akten.
그리고 1989 년 12 월 초, 시민위원회는 북한의 국가보위부처럼 동독 국가보안부의 거의 모든 지방 및 지방 사무소를 점령했습니다. 따라서 시민들은 비밀 경찰을 통제하였으며, 기록물을 파괴하는 것들을 중단시켰습니다.
Doch die Zentrale des MfS in der Berliner Normannenstraße wurde im Dezember 1989 nicht besetzt.
그러나 베를린의 Normannen거리에 있는 국가보안부 본부는 1989 년 12 월에 점거되지 않았습니다.
Dort vernichteten Geheimpolizisten weiterhin Akten. Doch am Zentralen Runden Tisch reichte es den Burgerrechtlern des Neuen Forums langsam.
비밀 경찰관들은 그곳에서 파일을 계속 파기했습니다. 그러나 중앙 원탁 회의에서 새로운 포럼의 시민권 운동가들은 천천히 뻗어나갔습니다.
 Sie verlangten am 8. Januar 1990 von der Regierung Modrow, bis zum 15. Januar einen Stufenplan fur die vollstandige Auflosung des MfS vorzulegen.
 동독 시민들은 1990 년 1 월 8 일,  Modrow 정부를 향해 1 월 15 일까지 국가보안부의 완전한 해산을 위한 단계별 계획을 제시하도록 요청했습니다.
Als der Regierungschef der DDR, Hans Modrow, ein Reformkommunist, am 11. Januar 1990 einen Geheimdienst weiter als wichtig erklarte, um die Existenz des Nachfolgers der Staatssicherheit zu rechtfertigen, loste er eine Welle von Demonstrationen aus und sah sich mit Ruckzugsdrohungen neu gegrundeter Parteien aus seiner Regierung der Nationalen Einheit konfrontiert.
동독의 총리로서 개혁-공산주의자 인 한스 모도 드로우가  국가안보국이 중요하다고 선언한 후 정부 안보국이 후임자가 국가 안보의 존재를 정당화하기 위해 1990 년 1 월 11 일에 중요한 정보 기관을 선포했을 때, 그는  시위의 물결을 일으켰으며, 철수할 위협을 마주하고 있었습니다.
Daher gab er dem Drangen von Burgerrechtlern nach: Am 15. Januar ordnete Modrow als Regierungschef am Zentralen Runden Tisch die Auflosung des Nachfolgers des MfS, des Amtes fur Nationale Sicherheit, an.
따라서 모드로우 총리는 민권 운동가들의 압력에 시달렸다. 1 월 15 일, 모드로우 총리는  중앙 원탁의 정부 수장으로 국가 안보국 후임자에게 해산명령을 내리게 됩니다. 
Alle Mitarbeiter mussten bis 15 Uhr das Gelande in der Normannenstraße verlassen. Am selben Tag versammelten sich vor der Zentrale des MfS in Berlin ca. 100.000 Menschen, um die Auflosung des Geheimdienstes zu kontrollieren.
모든 직원은 오후 3 시까 지 Normannen거리에 있는 회사를 떠나야했습니다. 같은 날, 베를린의 국가안보국 본부 앞에 약 10 만 명이 모여 비밀 서비스의 해산을 통제했습니다.
Es kam zur Offnung der Tore, und demonstrierende Burger der Opposition stromten in den weitlaufigen Komplex hinein.
문이 열리고 야당의 시위대가  거대한 한 단지에 부어졌다.
Regierungschef Modrow eilte direkt vom Zentralen Runden Tisch in Begleitung in die Zentrale des MfS, die auch die des Nachfolgers geworden war.
Modrow 총리는 중앙 원탁에서 국가안보국 본부로 곧바로 달려갔습니다.
Er konnte mit der Forderung nach Gewaltverzicht beruhigend auf die uber die Vernichtung von Akten wutenden Burger einwirken.
폭력의 포기에 대한 요구로, 그는 파일의 파괴에 대해 화가 난 시민들에게 차분한 영향을 줄 수있었습니다.
Doch die Zentrale der ehemaligen Staatssicherheit wurde friedlich gesturmt.
그러나 전 슈타지 본부는 평화롭게 습격당하였습니다.
??????????
Eine Geheimpolizei wurde entmachtet.
Folge des Sturms auf die Staatssicherheit war die Grundung eines Burgerkomitees zur MfS-Auflosung nun, wie uber die ganze DDR verteilt, auch in Ost-Berlin.
비밀 경찰이 무력화되었습니다.
국가 안보에 대한 폭풍의 결과로,  동 베를린,  동독 전역에 국가안보국 해산을 위한 시민위원회가 창립되었습니다.
Was aber die Akten der Staatssicherheit betrifft, aus denen man lesen konnte, wer wen verraten hatte, ist folgendes wichtig:
특히 누가 누구를 배신했는지 알 수 있는 국가 안보관련 서류에 대해서는 다음과 같은 것이 중요합니다.
 In der ehemaligen Zentrale der Staatssicherheit fand man noch um die 110 Kilometer Akten in Regalen.
 전 국가안보국에서 약 110km의 파일이 여전히 발견되었습니다.
 Im Jahr 1991 kam es zur Offnung der Akten fur Berechtigte, also zum Recht auf Akteneinsicht und zur Grundung einer speziell nur fur die Unterlagen der Staatssicherheit zustandigen Behorde.
 1991 년, 권한이 있는 사람들에게 파일을 공개하는 것이 가능해졌습니다. 즉 파일을 볼 수 있는 권리를 갖게 된 것입니다. 특히 국가안보관련 문서만을 담당하는 기관이 설립되기도 했었죠.
Dieser Schritt war sehr wichtig, um gesellschaftlichen Frieden zu bewahren und um Systemunrecht und Systemverbrechen aufzuklaren.
이 단계는 사회 평화를 유지하고 시스템 불의와 시스템 범죄를 해결하는 데 있어 매우 중요했습니다.
Seit 1991 sind sowohl die personliche Einsichtnahme als auch die wissenschaftliche und publizistische Auswertung moglich.
1991 년부터 개인열람과 학문적 및 저널리즘 평가를 위한 열람 모두 가능해졌습니다.
Das heißt, das vor allem die zu Unrecht uberwachte Bevolkerung der DDR das Recht bekam, sich zu informieren, wer welche Dinge uber wen verriet oder Lugen erzahlte. Dieses Recht, die eigene Akte komplett ansehen zu durfen, erstritten die Burgerinnen und Burger der Opposition der DDR.
이는 무엇보다도 감시를 당했던 동독시민이 누가 누구에 대해 거짓말을 했는지,  알 수있는 권리를 가졌음을 의미합니다. 동독의 시민들은 자신의 파일을 완전히 볼 권리를 얻기 위해 싸운 것입니다.
Ohne ihr Engagement ware es zu einer Archivierung der Akten gekommen, auch nach der Wiedervereinigung.
그들의 참여가 없었다면 통일 후에도 파일이 보관되었을 것입니다.
 Damit zeigt sich, wie wichtig das friedliche Engagement der DDR-Burger fur die Aufarbeitung der DDR-Diktatur war.
 이것은 동독의 독재정치를 해결하기 위해 동독 시민들의 평화적인 참여-헌신이 얼마나 중요한것이었는지를 보여주고 있습니다.
Verehrte Horerinnen und Horer in Nordkorea,
ich hoffe, Ihnen seit dem August 2019 in meinen monatlichen Sendungen zu Einzelthemen der deutschen Wiedervereinigung ein wenig aufgezeigt zu haben, wie die Wendezeit nach dem Ende des Regimes der ehemals kommunistischen DDR, die ja bis 1990 existierte, ablief.
존경하는 북조선 청취자 여러분,
저는 2019 년 8 월부터 독일 통일의 개별 주제에 관한 1990 년까지 존재했던 동독정권이 끝난 후  어떻게 전환이 이루어 졌는지 여러분께 조금이나마 보여 주었기를 바랍니다.
Das Hauptmerkmal dieser Wendezeit ist deren friedlicher Verlauf und vor allem das bis zur Wiedervereinigung und daruber hinaus sehr wichtige Engagement von Burgerinnen und Burgern der DDR fur eine Reform ihres ehemals kommunistischen Ein-Parteien-Staates.
이 전환기의 주요 특징은 평화로운 과정이었다는 것이며, 무엇보다도 동독 시민들이 공산주의 정당 국가를 개혁하겠다는 매우 중요한 헌신을 했다는 점입니다.
Sollte es in Nordkorea vielleicht einmal zu politischen Reformen kommen - etwa hin zu einem Nordkorea nach chinesischem Modell unter Herrschaft der Partei der Arbeit, zu Reformen durch Reformkommunisten hin zu einer Staatenfoderation mit Sudkorea kommen, so dass zwei Koreas existieren, oder zu einer Wiedervereinigung - so hoffe ich, dass die Wendezeit der ehemals kommunistischen DDR ein Vorbild fur die Mehrheit der Burgerinnen und Burger Nordkoreas wird.
북한에서도 아마 정치적 개혁이 있을 것입니다. 예를 들면 로동당이 통치하는 중국식의 북조선, 개혁공산주의자들의 개혁, 남조선과의 국가연방, 두개의 조선이 존재하도록 하는 국가연합, 혹은 통일을 위한 북조선 스스로의 개혁이 있을 수 있다면 저는 그 전환이 이루어지기를 바라고 있습니다.
과거 동독이 북조선 인민들에게 본보기가 될 것입니다. 
Denn die Burgerinnen und Burger der DDR gestalteten ihren Verlauf friedlich ? und hatten auch daher Erfolg, die Geschichte gab ihnen Recht, friedlich gehandelt zu haben.
동독 시민들은 평화롭게 진로를 설계했고,  역사가 그들에게 평화롭게 행동할 권리를 주는데 있어 성공을 한 것입니다.
Und noch eines lehrt speziell die Abwicklung der Staatssicherheit und ihres Nachfolgers: Burger mussen die Kontrolle uber eine diktatorische Geheimpolizei ubernehmen, um ihre Existenz zu beenden, sollte eine auch aus Mitgliedern einer Diktatur bestehende Ubergangsregierung versuchen, Teile einer Geheimpolizei in einen neuen Staat zu retten.
그리고 다른 교훈은 국가 안보와 그 후계자를 처리하는데 있습니다 : 만약 독재자들로 구성된 임시정부가 새로운 국가로 비밀경찰의 일부를 구하려고 한다면, 시민들은 그들의 존재를 통제하여 자신의 존재를 끝내야 합니다.
Und fur den Erhalt des gesellschaftlichen Friedens in einer Gesellschaft der Transition von der Diktatur hin zu einer anderen Staatsform ist das Recht auf Einsicht in geheimpolizeiliche Akten mindestens durch die Betroffenen eine tragende Saule. Eine Sperrung dieser Akten ware falsch.
또한 독재정권에서 다른 국가형태로 전환되는 사회에서, 사회적 평화를 유지하기 위해서는 최소한의 관련자들에 의한 비밀경찰 서류에 대한 열람의 권리는 중요한 기둥입니다. 이 서류들을 차단해서는 안될 것입니다.
Verehrte Horerinnen und Horer in Nordkorea,
ich wunsche Ihnen und Ihren Familien einen nicht zu kalten Rest vom Winter, der ja in beiden Koreas wunderschone Farben am Himmel zeigt.
Das war der Bericht aus Berlin in Deutschland fur den Monat Januar 2020 von Charles von Denkowski, gesendet uber die Kurzwellenfrequenzen des North Korea Reform Radio.
북조선 청취자여러분, 저는 여러분 모두 추운 겨울을 보내지 않기를 바라고 있습니다.
이상 베를린에서 온 소식의 찰스 폰 덴코프스키였습니다. 안녕히 계십시오 .
입력
2020-01-31
조회
223
작성자
북한개혁방송
번호 제목 작성자 작성일 조회
14
급증하는 독일의 코로나 비루스 확진자, 독일 전기자동차산업의 발전
북한개혁방송 | 2020.11.06 | 조회 20
북한개혁방송 2020.11.06 20
13
감염보호의 희망, 바이러스제거 마스크 개발
북한개혁방송 | 2020.07.31 | 조회 74
북한개혁방송 2020.07.31 74
12
세계적회사 보쉬의 코로나 진단도구 개발 및 제공
북한개혁방송 | 2020.07.03 | 조회 138
북한개혁방송 2020.07.03 138
11
코로나 바이러스 예방책과 독일영화 '굿바이레닌' 소개
북한개혁방송 | 2020.05.15 | 조회 107
북한개혁방송 2020.05.15 107
10
동독 농업생산협동조합의 민영화, 2.27 아우슈비츠 수용소 해방기념일
북한개혁방송 | 2020.03.06 | 조회 145
북한개혁방송 2020.03.06 145
9
동독의 국가보위부 슈타지의 해체와 후속조치
북한개혁방송 | 2020.01.31 | 조회 223
북한개혁방송 2020.01.31 223
8
EU 유럽연합에 대하여
북한개혁방송 | 2019.05.31 | 조회 122
북한개혁방송 2019.05.31 122
7
나치 독일의 대량학살, 동독의 불법행위 사례로 살펴보는 남북한 과거의 극복
북한개혁방송 | 2019.04.26 | 조회 153
북한개혁방송 2019.04.26 153
6
유럽안보협력회의(KSZE)의 이념과 사상
북한개혁방송 | 2019.04.05 | 조회 129
북한개혁방송 2019.04.05 129
5
독일-프랑스의 새 우호협정 통해 배워보는 화해의 교훈
북한개혁방송 | 2019.02.15 | 조회 151
북한개혁방송 2019.02.15 151
4
[베를린에서 온 소식] 11 독일 통일 전 철도교통에 대하여
북한개혁방송 | 2018.09.28 | 조회 103
북한개혁방송 2018.09.28 103
3
[베를린에서 온 소식] 10 1989년 동서독 국경에서의 역사
북한개혁방송 | 2017.12.29 | 조회 472
북한개혁방송 2017.12.29 472
2
[베를린에서 온 소식] 10 1989년 동서독국경에서의 역사
북한개혁방송 | 2017.12.29 | 조회 96
북한개혁방송 2017.12.29 96
1
[베를린에서 온 소식] 9 기억과 추모를 통한 과거의 극복
북한개혁방송 | 2017.03.03 | 조회 131
북한개혁방송 2017.03.03 131